Estar "al loro", "lo llevas claro", "efectiviwonder"…, son expresiones que pertenecían al mundo juvenil que han quedado viejunas. Ahora se usan palabras como "red flag" "pov" o "red flag" que abundan en las redes sociales como Twitter, Instagram o Tik Tok. El Faro de Melilla entrevista al catedrático Manuel Casado Velarde (Don Benito1948) miembro de la Real Academia Española. Sus actuales líneas de investigación se centran -entre otras- en la semántica léxica del español. Don Manuel Casado Velarde es autor de varios libros como ‘Introducción a la gramática del texto en español’, ‘La innovación léxica en el español actual’, ‘Lenguaje y cultura’, ‘El castellano actual. Usos y normas’, ‘Curso de semántica léxica del español’ o ‘Más poesía y menos Porzac’ y L’enguaje, valores y manipulación’, entre otros.
-La tecnología tiene un gran impacto en nuestra vida y en la forma en la que nos comunicamos. Los jóvenes han sido los más influenciados, como nativos digitales. Los chavales dicen Cancelar, Es bien, Fail, Ghosting, Hater, Hype, Living, Trol, LOL, Meh, Mordor, Mood... Una forma de expresarse que pertenece solamente al mundo juvenil hasta tal punto de hacerse incomprensible para los que tienen más edad. La influencia de la tecnología en los jóvenes es, pues, fortísima. Cómo evoluciona el lenguaje juvenil según su opinión.
-Efectivamente, la tecnología influye mucho en toda la sociedad, pero de manera especial en los jóvenes, que tienen con naturalidad con todas las innovaciones que constantemente aparecen. Y como esas innovaciones nacen con nombre en inglés, esta lengua impregna de forma decisiva la lengua juvenil, como también la de los mayores.
-¿Cuáles serían algunos ejemplos de palabras o expresiones nuevas en el lenguaje juvenil y que irían ganando terreno en la lengua castellana?
-Es difícil hablar de lengua juvenil en general, porque resulta muy cambiante. Cada pocos años nacen palabras o expresiones nuevas. Y cuando los menos jóvenes empiezan a utilizarlas, ya han dejado de ser usadas por los jóvenes. Cuando los mayores, para decir que "había mucha gente" en un lugar, decimos que "había mogollón de peña", o que "la disco estaba petada", que algo es "superguay" o "flipante", etc., eso suena ya a lenguaje anticuado para los oídos jóvenes. Son expresiones que, a medida que van ganando terreno entre los mayores, van perdiendo vigencia entre los jóvenes.
-¿Nos podría explicar cómo afectarían las nuevas expresiones al lenguaje formal y académico?
-La tendencia de los mayores a no parecerlo, a aparentar juventud, se manifiesta, entre otras cosas (indumentaria, entretenimiento, etc.), en adoptar la lengua de los jóvenes. Y eso termina por afectar al lenguaje formal, e incluso al académico oral, no tanto al escrito. El verbo "pasar de" y derivados (pasota, pasotismo...), por ejemplo, se utiliza desde hace tiempo en prácticamente todos los niveles de la lengua. Y otro tanto puede decirse de palabras formadas con el sufijo -ata: bocata, jubilata, sociata, etc.
-El Diccionario de la lengua española es la obra lexiográfica académica por excelencia. El repertorio empieza en 1780 con la aparición de un tomo para facilitar la consulta, y, desde entonces, se han publicado veintitrés ediciones siendo la más reciente de 2014. Como estudioso de la lengua, cree que las expresiones nuevas que usan los jóvenes se deberían incorporar al diccionario.
-Esas expresiones se encuentran ya, de hecho, en los diccionarios que están atentos al español actual, aunque en menor medida en el Diccionario académico. Pero el gran Diccionario del español actual, de Manuel Seco y otros autores, que se puede consultar ahora en la red (https://www.fbbva.es/diccionario/) , registra muchas voces de reciente incorporación al uso general, como bareto, brother, chupiguay, etc.
-Los jóvenes siempre han sentido una enorme necesidad de diferenciarse, pero nunca como hoy día habían manejado un vocabulario tan diferente al del mundo de los adultos. Esto es así hasta el punto que su forma de expresarse resulta incomprensible para todos aquellos que no pertenecen a su mundo, porque fectivamente, los jóvenes crean un mundo propio. Qué consejos daría a los padres o educadores para comunicarse mejor con los jóvenes y no hacer el muro que los separa cada vez más grande. Porque soy de las que opina que el joven ayuda al mayor y al contrario, soy madre de tres hijos, de esos que dicen "me la pela" y yo les digo que esa forma de hablar es vulgar...
-Que les dediquen tiempo y tengan mucha paciencia...
-Jajajajaja, la paciencia es la madre de la ciencia. Yo también creo que el dedicar tiempo es la mejor forma de educar y comunicarse. Cómo podrían los educadores utilizar el estudio de la jerga juvenil y las nuevas palabras para mejorar la enseñanza del español en el aula.
-Pienso que conocer las palabras de su jerga, los fenómenos lingüísticos que se dan en ella, puede ser un buen comienzo para interesarles por la lengua, su riqueza y sus posibilidades expresivas.
-Para redactar o elaborar un texto acudimos al Chat GPT, el cual nos sorprende y ayuda pues genera textos coherentes y creativos a partir de los que se le diga y además crea contenidos de todo tipo. Como miembro de la real Academia qué opinión le merece el uso del castellano del ChatGPT.
-Es correcto gramaticalmente. Pero no es de fiar en lo que más importa: su veracidad y su sesgo ideológico.
-Estoy de acuerdo porque las palabras transmiten información y a las máquinas que hablan, alguien les dijo previamente que decir. Hay que estar atentos pues a lo que este chat nos dice y tener pues criterio al utilizarlo. Porque es muy útil.
La segmentación geográfica no funciona. Compruebe si la geolocalización IP está habilitada en su cuenta…
En la obra pictórica presente en Melilla de escultor y pintor Pepe Gámez (Melilla, 20…
Hoy quisiera invitarlos a reflexionar sobre un asunto que nos interpela, casi en igual medida,…
De Galicia al Mediterráneo Si vemos la imagen de una colonia de percebes (Pollicipes pollicipes)…
Dedicaba el diario El País dos páginas de su publicación dominical del pasado domingo, 4…
Queridísimos; Si algo caracteriza a la señora Díaz Pérez (doña Yolanda, "Yoli", "Yoli O' Trapiño"),…