Categorías: Noticias

El Instituto de las Culturas adelanta el curso de tamazight para octubre

El objetivo de la entidad es que este proyecto coincida en el tiempo con el curso escolar

Destacados bereberes marroquíes rechazaron ayer el proyecto de ley gubernamental para la oficialización del tamazight y solicitaron al rey Mohamed VI que reforme esta normativa antes de que sea aprobada en el Parlamento alauita. Pero, ¿y en Melilla? ¿Cómo está esta lengua en la ciudad? El Instituto de las Culturas ya está trabajando para organizar un nuevo curso para los melillenses sobre esta lengua. De hecho, el objetivo es que comience en octubre en lugar de en noviembre. La idea de esta institución es que coincida con el curso escolar.

No obstante, aún no está confirmado que se puedan adelantar las clases. Se trabajará de forma intensa en las próximas semanas, según se apuntó desde esta institución a El Faro. Además, subrayó que este programa de formación estará abierto a todos los melillenses, como cada año.

Reivindicaciones

En nuestra ciudad, Coalición por Melilla (CpM) siempre ha defendido una mayor protección y difusión de este idioma. El diputado cepemista Yasin Puertas aseguró ayer a El Faro que las reivinciaciones de su partido han ido encaminadas no sólo a promocionar el uso de esta lengua, sino a que la ciudad “se apropie” de ella porque tiene unas variantes que no se repiten en otras zonas del Rif.

En un primer lugar, la propuesta de CpM es que se cree un título de tamazight de forma reglada y a través de una universidad. Puertas apuntó que ya el portavoz del Gobierno, Daniel Conesa, indicó que estaban trabajando en un proyecto para que la UNED realice este curso en su entidad.

El segundo paso, señaló el cepemista, es que se reconozca el conocimiento de esta lengua en la Administración Pública. En el momento en el que haya un título, se podrá puntuar este certificado o incluso hacer una prueba de nivel para los que hayan aprendido el tamazight como lengua materna.

En la Justicia y la Sanidad

Por otro lado, Puertas resaltó que el objetivo es que haya funcionarios en Justicia, Educación y Sanidad para atender a los usuarios. En este sentido, comentó que actualmente se utilizan a traductores de árabe para echar una mano a las personas que están en los juzgados y que no se manejan con el castellano. Por ello, indicó que el acceso en igualdad de condiciones a la Justicia no se aplica en estos casos en la ciudad.

También hay necesidad de traductores de tamazight en el Hospital Comarcal o en los centros de salud. El cepemista aseveró que se viola la intimidad de los pacientes cuando el médico tiene que llamar a otro usuario o sanitario para que le ayude a comunicarse.

En cuanto a la Educación, Puertas destacó que hay niños que sólo conocen como lengua materna este idioma y cuando llegan al colegio no saben nada de castellano y no hay recursos para que puedan aprender este idioma sin que afecte a sus resultados escolares.

La cooficialidad

Una vez que en todos estos ámbitos hay funcionarios con conocimiento de tamazight, se podría pasar al siguiente paso de la propuesta de CpM: la cooficialidad.

Puertas subrayó que hay que proteger esta lengua e ir más allá. Aseveró que Melilla debe “apropiarse” de este idioma porque tiene unas particularidades que la hacen diferente a la de otras zonas del Rif. Insistió en que el tamazight forma parte del patrimonio inmaterial de los melillenses.

Rechazan el proyecto de Marruecos de oficializar la lengua

Destacados activistas bereberes marroquíes rechazaron ayer el proyecto de ley gubernamental para la oficialización del idioma amazigh (bereber) y solicitaron al rey Mohamed VI que lo reforme antes de que sea aprobado por el Parlamento. En una rueda de prensa en Rabat, el lingüista Abdesalam Jalafi calificó el proyecto de ley, preparado por el Ejecutivo marroquí, de "sectario", y dijo que no responde a "ninguna de las reivindicaciones del movimiento amazigh", que engloba a todas las facciones de la lucha bereber en el país. La norma supondrá la traducción legal del artículo 5 de la Constitución del 2011 que agrega al bereber como idioma oficial al lado del árabe y recoge la necesidad de una ley orgánica para llevar a efecto esta medida constitucional.

El escritor y profesor Mohamed al Shami añadió que el movimiento amazigh formó una comisión científica que se encargó de enviar al rey Mohamed VI una misiva que incluye las enmiendas que los militantes bereberes quieren añadir al proyecto de ley, sin recibir respuesta hasta el momento. Según Al Shami, pidieron que el Estado adopte como idioma oficial un solo idioma amazigh estandarizado, enseñar este idioma de forma obligatoria a todos los marroquíes y la reducción del plazo establecido para completar dicha oficialización de 15 años a solo 5. Exigió que se enseñe el bereber en los colegios y de formación profesional sin excepción, y que todos los documentos personales de identificación, como el DNI y el pasaporte, estén escritos también en amazigh en un año.

Compartir

Artículos recientes

Prueba Video Embed DailyMotion

La segmentación geográfica no funciona. Compruebe si la geolocalización IP está habilitada en su cuenta…

1 mes hace

Los Caleros de Ayamonte de Pepe Gámez

En la obra pictórica presente en Melilla de escultor y pintor Pepe Gámez (Melilla, 20…

3 meses hace

Indagando sobre el sentido del temor a la muerte

Hoy quisiera invitarlos a reflexionar sobre un asunto que nos interpela, casi en igual medida,…

3 meses hace

Percebes

De Galicia al Mediterráneo Si vemos la imagen de una colonia de percebes (Pollicipes pollicipes)…

3 meses hace

Derecho a discrepar

Dedicaba el diario El País dos páginas de su publicación dominical del pasado domingo, 4…

3 meses hace

Verano del tiempo viejo (VII)

Queridísimos; Si algo caracteriza a la señora Díaz Pérez (doña Yolanda, "Yoli", "Yoli O' Trapiño"),…

3 meses hace