Categorías: Cultura y Tradiciones

Deiback denuncia que el Festival de Nador “ha censurado” su documental

El trabajo recoge la vida de Choukri, un escritor marroquí, que describió la violencia de la sociedad.

El cineasta melillense Driss Deiback aseguró ayer que el Festival de Nador “ha censurado” su documental sobre Mohamed Choukri, un escritor marroquí. Aseveró que las declaraciones de algunas personas que conocieron a este personaje han escandalizado al organizador de este ciclo de cine, Abdesslam Boutayeb.  
Deiback destacó que el director del festival le envió un comunicado “frió y escueto” en el que aseguraba que no quería herir sensibilidades y retiraba este documental de la programación.
El director subrayó que Boutayeb tomó esta decisión de forma unilateral para tener el beneplácito de los “integristas religiosos y los más conservadores”, a pesar de que cuenta con el visto bueno del Gobierno marroquí.
“Cuando se le pidió más explicaciones, con la arrogancia propia de un burócrata mediocre aseguró que porque es su festival y punto, olvidando que está sufragado con el dinero público”, señaló en un comunicado. Además, resaltó el director de cine de Melilla que, ante sus quejas, Boutayeb resaltó que “podía interponer toda la denuncia que quisiese, pero que como ciudadano español tenía nulas posibilidades de prosperar en Marruecos”.
A los dos días de esta conversación, Deiback destacó que el director del festival se puso de nuevo en contacto con él para programar el documental un día a las 15:00 horas mientras que se entregaba un reconocimiento en otra parte de Nador. El cineasta melillense se negó a que se proyectara en estas condiciones. De hecho, resaltó que envió una copia de mala calidad al festival porque no se fiaba de su organizador.
Además, apuntó que Choukri era “un librepensador” y por ello, aún “molesta” a algunas personas.

Escenas sobre la religión y el sexo “han asustado” a la organización

El cineasta melillense asegura que uno de los temas que “han asustado” al director del festival es que la traductora de Choukri, Rajae Boumedianne, una conocida filóloga marroquí, afirma que para las mujeres musulmanas “el árabe es un idioma represivo y castrador, puesto que les impide expresar en la intimidad sus deseos sexuales con sus amante so pena de ser consideradas putas”.
También hay una escena, describió Deiback, en el que un profesor de filosofía afirma  que gracias a que Choukri no asistió a de pequeño a la escuela coránica y “se libró de cualquier superstición religiosa por lo que todo su potencial creativo estuvo a salvo de un lavado de cerebro”. Asimismo, en otras partes del documental se indica que Choukri no hacia Ramadán, bebía alcohol y siempre fue un libre pensador.   
Además, el documental incluye que escribió libros “en la lengua sagrada del Corán para describir lo que él experimento con las drogas, la vida en las calles, los prostíbulos y la tremenda injusticia de su sociedad”.

Compartir

Artículos recientes

Prueba Video Embed DailyMotion

La segmentación geográfica no funciona. Compruebe si la geolocalización IP está habilitada en su cuenta…

4 días hace

Los Caleros de Ayamonte de Pepe Gámez

En la obra pictórica presente en Melilla de escultor y pintor Pepe Gámez (Melilla, 20…

2 meses hace

Indagando sobre el sentido del temor a la muerte

Hoy quisiera invitarlos a reflexionar sobre un asunto que nos interpela, casi en igual medida,…

2 meses hace

Percebes

De Galicia al Mediterráneo Si vemos la imagen de una colonia de percebes (Pollicipes pollicipes)…

2 meses hace

Derecho a discrepar

Dedicaba el diario El País dos páginas de su publicación dominical del pasado domingo, 4…

2 meses hace

Verano del tiempo viejo (VII)

Queridísimos; Si algo caracteriza a la señora Díaz Pérez (doña Yolanda, "Yoli", "Yoli O' Trapiño"),…

2 meses hace